日语之家 - 致力于打造最好最专业的免费日语学习网站!

日语之家

钓鱼岛是中国的!!钓鱼岛是中国的!!钓鱼岛是中国的!!钓鱼岛是中国的!!
当前位置: 日语学习网_日本文化_

外国人最喜欢的日本特产TOP5

时间:2017-03-11 00:11来源:日语学习网站 作者:日语之家 点击:
外国人は日本の何が好きなんでしょうか?もし外国人の知り合いが出来たとき、プレゼントやお土産に何を渡せば喜ばれるんでしょうか? 外国人喜欢日本的什么呢?如果结识了外

外国人は日本の何が好きなんでしょうか?もし外国人の知り合いが出来たとき、プレゼントやお土産に何を渡せば喜ばれるんでしょうか? [内容来自www.riYuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

外国人喜欢日本的什么呢?如果结识了外国人的话,送什么礼物或土特产他们会开心呢? [内容来自www.riYuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

そんな疑問から外国人に好かれる日本のアイテムを5つ集めてみました。

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

为了解决这个疑问我们收集了五种外国人喜欢的日本物产。

[www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

博多人形 [www.RiyuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

博多人偶

[www.RiyuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

繊細な造りでありながらも上品で華やかな博多人形は、外国人が想像する日本文化がすべて詰まっています。

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

做工细致、高雅华贵的博多人偶,汇集了外国人想象中的日本文化。

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

お土産としては少々割高ですが、間違いなく心に残るお贈り物です。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

作为特产价格稍高,但绝对会留下深刻印象。 [www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

箸(はし)

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

筷子

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

和食ブームに伴って、箸を求める外国人は非常に多いのだとか。 [内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

随着日餐的盛行,越来越多外国人需要筷子。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

黒炭や漆塗りなど、日本独自の文化を感じれる箸をプレゼントすれば、間違いなく喜ばれます。 [内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

黑煤或涂漆等可以感受到日本独特文化的筷子,绝对很讨喜。

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

扇子(せんす) [www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

扇子

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

オシャレな柄で気品漂う日本の扇子は、外国人から見ても非常に魅力的なアイテムのようです。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

带时尚的花纹的扇子,是外国人也很喜欢的物件。 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

可愛い柄よりも渋い柄の方が好まれるのだとか。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

比起可爱花纹,古朴的花纹更多人喜欢。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

風呂敷(ふろしき)

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

包袱 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

和風柄の風呂敷は、外国人へのお土産には定番です。荷物としてかさばらないのもポイントですね。 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

和风花纹的包袱是给外国人的经典特产。体积不大也是重要的一点。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

色んな包み方があるので、それを覚えて行くのもコミュニケーションになるはず。

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

记住各种包裹方式,应该会成为交流机会。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

和菓子(わがし)

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

和式点心 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

日本の伝統的な和菓子。巧みな技術により作られた繊細な和菓子は、外国人の目には非常に美しく映ります。

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

日本传统的和式点心。巧工做成的精致点心,对于外国人来说异常美丽。 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

しかし「甘すぎる」など、外国人の味覚にはちょっと合わないかもしれません。

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

但是有可能“太甜了”,不和外国人口味。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

最後に

[www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

最后

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

海外で日本の文化が好かれるのは、西洋では自己表現を追求しているのに対し、日本の文化は「癒し」を追求しているので世界でも類がないんだとか。

[www.RiyuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

日本文化在海外受欢迎是因为,相对于外国人追求自我而言,日本人追求的“治愈”举世无双。 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

また、伝統品ではないですが「せっけん」や「ごま油」、「変わったUSBメモリ」なども喜ばれる商品のようです。 [本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

还有,虽然不是传统物品,但“肥皂”、“麻油”、“特色USB存储器”也很受欢迎 [www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

風呂文化が発達している日本では、それに伴ってせっけんの品質が非常に高いようで、ごま油も意外かもしれませんが外国人から見ると日本らしさを感じる事ができる実用品。 [www.RiyuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

洗澡文化发达的日本,肥皂之类也很高。芝麻油或许很意外,但是有日本气息,也很受外国人欢迎。

[www.RiyuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

USBメモリも日本産は質が高く、ユニークなものは喜ばれるようですね。 [www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

日本产高质量、独特的USB存储器也受人喜欢。

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

逆に喜ばれないものとしては、佃煮や梅干し、めんたいこ、漬物などは、白米を食べるという習慣のない海外ではそのまま食べてしまうようで、不人気のようですね。よっぽどコアな日本食ファンであれば喜ばれるんでしょうが。

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

相反,咸味海煮、梅干、明太子和腌菜等则没人喜欢,是因为海外没有吃大米的习惯,只能干吃,所以不受欢迎。深度的日式料理迷们应该会喜欢吧。 [www.RiyuZhijia.com]

[www.RiyuZhijia.com]

また、日本の電化製品は高品質ですが、海外では家庭に供給されている電力が日本と違うので使えないようです。

[内容来自www.riYuZhijia.com]

[内容来自www.riYuZhijia.com]

而且,日本电器制品虽然质量好,但是海外供电制式不同与日本,所以好像不能用。 [内容来自www.riYuZhijia.com]

[本文来自www.RiYuzhijia.com]

声明:本双语文章的中文翻译系日语之家日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

[www.RiyuZhijia.com]

外国人看日本系列文章推荐>> [本文来自www.RiYuzhijia.com]

(责任编辑:日语之家学习网)
------分隔线----------------------------
推荐内容